Você normalmente sabe que alguém tem crianças em casa quando, ao invés de palavrões, escuta as seguintes variações : (ao invés de… = eles falam…) shit = shoot hell = heck fucking = freaking (mais algumas, que a Silvia lembrou) pain in the ass = pain in the neck holy shit = holy cow Também […]
Do you speak english?
Doenças chatas, em português ou inglês
Já que estou doente e um monte de gente no meu trabalho também, umas palavrinhas nada agradáveis que eu ando ouvindo bastante: flu (gripe), cold (resfriado), food poisoning (dor de barriga, vômito e diarréia por ter comido algo estragado), sore throat (dor de garganta), throw up (vomitar), headache (dor de cabeça), migraine (enxaqueca), heartburn (azia), […]
Bang for the buck
Essa expressão é uma gíria que significa “o melhor custo-benefício“, basicamente o “melhor ou máximo que aquela quantia em dinheiro pode comprar”. O pessoal no trabalho fala isso o tempo tooooodo, estão sempre preocupados que o cliente entenda que a empresa está oferecendo “more bang for the buck“, ou seja, o máximo pelo que eles […]
Guesstimate
Essa palavrinha aí em cima sempre me faz rir. Isso porque não é uma palavra de verdade, é a mistura de guess (adivinhar) com estimate (estimativa). O pessoal aqui fala muito isso, quando alguém pede uma informação sobre prazo ou orçamento que ainda não é final ou que não tem dados suficientes para ser correta, […]
Strawberry blond
Estava no trabalho conversando com algumas pessoas da equipe, e a maioria tem filhos pequenos. Um deles mostrou a foto da filha, e comentou que o cabelo dela é strawberry blond (traduzindo ao pé da letra, louro morango). Achei que era brincadeira mas não é, esse é o nome que eles dão para quem tem […]