Da última vez que escrevi sobre o bilinguismo da Julia aqui no blog falei que estávamos ensinando o alfabeto em inglês e português ao mesmo tempo, mas ela ainda não estava oficialmente na alfabetização e que ia fazer um update em junho de 2013. Então aqui estamos, junho de 2013, ela acabou o Kindergarten na escola pública americana, que é o equivalente a alfabetização nas escolas brasileiras (e pelo que me falaram, agora mudaram o nome no Brasil para 1a série ao invés de alfabetização).
Julia está falando bem o português pra uma criança que não nasceu no Brasil e nunca morou lá. Obviamente que se compararmos com uma criança que nasceu e cresceu no Brasil ela vai ter menos vocabulário e mais probleminhas de conjugação de verbo e concordância, mas não é nada que comprometa a comunicação. Ano passado, depois que os meus pais foram embora (em junho), nós cancelamos a TV a cabo (a gente tinha vontade de cancelar pra forçar um pouco a barra pra ela ver só programas em português nos DVDs, e quando o canal que ela assistia que não tinha propaganda começou a ter propaganda, a gente aproveitou pra cancelar de uma vez). Com isso ela passou a assistir somente os DVDs em português e notei uma melhora bem grande no seu vocabulário, e passou a tentar falar menos em inglês com a gente (quando os meus pais estão aqui ela não tenta falar em inglês conosco, mas depois que eles vão embora ela acaba tentando). Mas acho que ela está muito bem, estamos sempre tentando mais tempo de exposição em português com DVDs, livros, músicas, e as idas ao Brasil sempre são super positivas nesse aspecto. Em 2 semanas vamos de novo e tenho certeza que vai ser ótimo pra ela brincar com os primos em português 🙂
O Eric tem uma situação diferente, porque ele começou a ir pra creche e ouvir inglês diariamente aos 9 meses, enquanto a Julia só foi aos 3 anos de idade. Mesmo assim ele está muito bem, entende as duas línguas, 90% do seu vocabulário é em português, ele fala muita coisa (eu estava anotando todas as palavras como fiz com a Julia, mas parei depois de umas 50). Ele fala menos do que a Julia falava na mesma idade, mas aí também a gente não sabe se é somente a variação do ambiente ou como cada criança se desenvolve mesmo, sem contar que meninas são mais verbais do que meninos. Mas ele faz as suas pequenas frases de 2-3 palavras, consegue se comunicar (e já consegue brigar com a Julia também: “sai Julia, sai” quando ele quer brincar sozinho). As professoras da creche falavam que ele também entendia e se comunicava direitinho, inclusive ele fala “more, pease” quando quer mais comida, coisa mais fofa (e pra gente ele fala “mais” ao invés de “more”). Enfim, ele sabe que a gente fala português e na creche eles falam inglês e se comunica das duas formas, quando sabe as palavras pra cada língua, senão ele fala do jeito que sabe mesmo (agora ele está na fase do “mine” – “meu” – tudo é “MINE!!!!!”).
Sobre a alfabetização: não demos continuidade com as duas línguas ao mesmo tempo, eu achei que ela estava tendo dificuldade e deixamos rolar só o inglês primeiro, e agora vamos fazer a alfabetização em português. Ela tem perguntado as letras em português e tem tentado ler em português, então ela demonstrou que tem interesse. Vou aproveitar a ida ao Brasil pra comprar umas cartilhas de alfabetização, mas por enquanto vou deixar pra hora que ela quiser, porque ela ainda tem que praticar muito a leitura em inglês, que ao meu ver ainda está muito fraquinha (ela atingiu o nível exigido para ir pra primeira série, mas ela resiste muito qualquer leitura em casa, é uma dificuldade que estamos tentando contornar).
E por enquanto ela ainda fala em português com o Eric, vamos ver até quando isso vai durar 🙂
Veja todos os posts que escrevi sobre bilinguismo aqui no blog.
Tatiana says
Oi Luciana!
Vc tem contato com outros brasileiros ai pra q ela tenha contato com outras criancas brasileiras? Se sim, como ela se comunica? O q eu vejo mto eh q nem todas as maes tem a msm forca vontade q vc tem de querer q seus filhos falem as duas linguas bem, entao a tendencia eh q as criancas brasileiras/americanas qnd se juntam falam em ingles ja q eh a lingua maioritaria delas q frenquentam escolas ou creches. Gostaria de saber a sua experiencia com a Julia nesse aspecto.
Bjs
Luciana Misura says
Tatiana, temos muitos amigos brasileiros com filhos aqui sim, mas normalmente as crianças falam em inglês entre elas (normal, isso está bem explicado no livro Raising a Bilingual Child que já recomendei aqui). Algumas das amiguinhas da Julia a gente consegue que elas falem em português quando estão brincando só as duas, mas quando junta um monte de crianças elas passam pro inglês.
Tatiana says
Q bom , Luciana. Vou dar uma olhada nesse livro. Obrigada pela dica!
Melissa Lobato says
Muito bacana, Lu! Deve ser complicado todo esse esquema pra estimular o português nas crianças morando aí mas acho muito legal vocês fazerem isso e é incrível como as eles se adaptam ao ambiente! Uma graça a Julia demonstrar interesse na língua portuguesa e o Eric saber quando “trocar” de um idioma para o outro (amei o ‘more, pease’)! Seus filhos são crianças super inteligentes e já era de se esperar, pois quem te acompanha aqui sabe que você e o Gabe sempre dão acesso a várias fontes de cultura para os dois.
Parabéns, de verdade!
Beijos.
Livi Souza (Baianos no Polo Norte) says
Oi Lu,
Que legal seu update. Estava lendo seus posts sobre o bilinguismo e li os livros que você indicou e mais uns outros. Escrevi também lá no blog sobre as minhas dificuldades.
Cancelar o cable foi ótimo, quase fiz o mesmo esse ano mas na última hora eles ofereceram um descontão e acabei deixando. Nós quase não assistimos TV, é só pelo canal infantil mesmo, quem sabe ano que vem 🙂
Luciana Misura says
Eu vi o seu post, não comentei não? Achei que tinha comentado! A gente também não assiste TV, então cortei sem dó. Quando meus pais vem a gente religa por causa deles, mas é só eles voltarem pro Brasil que a gente desliga de novo!
Tati says
Nossa Luciana! Percebo o quanto é difícil e realmente eu estava sentindo falta dos posters sobre o assunto! Espero que vc consiga que eles falem português. Boa sorte
Luciana Misura says
Eles falam, Tati, o negócio é manter 🙂
Dannyelli says
Lu,
Muito legal acompanhar a evolução deles.
Como já te disse, ver seus posts foi um grande incentivo para matricular meu filho numa escola bilingue e agora que ele está entrando numa fase pré-alfabetização, fiquei curiosa para ver como foi a Julia. Acho que a diferença básica no meu caso é que a escola que será responsável pelo processo nas duas linguas. Numa reunião que tivemos essa semana, eles comentaram que utilizam uma mistura dos 2 métodos (por sílabas e por som) e que tem funcionado muito bem. Vamos ver como vai ser. Mas percebo que ele sabe separar as linguas e poucas vezes mistura as duas. To muito feliz com a escolha! Super obrigada pelas informações! bjs
Luciana Misura says
Que bom Dannyelli! 🙂 Com certeza numa escola bilíngue vai ser mais tranquilo, porque eles cuidam das duas línguas e estão acostumados a ensinar desse jeito. Eu ainda estou segurando a alfabetização da Julia no português, ela agora está bem forte na leitura do inglês, então acredito que quando ela acabar esse ano letivo vai estar pronta pra encarar o português também. Beijos!
Silvia says
Olá Luciana, estou adorando seu blog! me mudei no começo do ano para os EUA com meu marido e dois bebês de 5 meses. Ainda temos muitas dúvidas com relação a como criar nos filhos aqui, optamos por falar com os bebês em Português em casa e deixar que eles tenham contato com o Inglês quando forem para a escolinha, assim como você fez com a Júlia. Mas tenho uma dúvida: quando estamos na rua e alguém vem conversar, meu marido começa a falar em Inglês com as crianças pois acha que é “falta de educação” falar em outra língua que os outros não vão entender, acho que isso vai deixar as crianças confusas, o que você acha? como faziam com eles quando estavam fora de casa? Obrigada!
Luciana Misura says
Oi Silvia, eu só falo em português com as crianças, meu marido também, independente de quem está ao redor. O mais importante pra fazer a criança falar a língua é consistência, se ficar trocando de língua não dá muito certo não…boa sorte!
Sâmia says
Olá Luciana!! É a primeira vez que comento aqui embora conheça o seu blog há algum tempo…. Adoro os assuntos e a sua forma de abordagem!
Tô super tensa…. é praticamente certo que no ano que vem estamos indo embora do Brasil para morar em Philly…. tenho uma filha de 4 anos (completados em abril), ela estaria na 1a série aqui qdo completsse 6…. já lê muuuuuitas coisas, escreve muitas tb se for soletrado, sabe todo alfabeto em português e inglês desde os dois anos, sabe várias palavras em inglês, músicas e costuma ver muitos vídeos…tem uma pronúncia linda! Aí vêm as perguntas:
– vc conta que a Julia foi pra escola com 3 anos… ela já falava inglês a ponto de manter comunicação com outras crianças?
– Como é a adaptação escolar?
– Ainda estou um pouco confusa qto à série de alfabetização aí, acho que tb é no 1o. ano como aqui, embora as crianças já comecem o processo antes… tenho a possibilidade de ir em março (meio do ano escolar aí) ou em agosto/setembro, pra ela começar o ano escolar aí…vc tem uma opinião sobre isso? Eu penso que seria melhor ir em agosto, até pela adaptação com o clima…
– Como forma de preparação e sensibilização para a lingua, pensei em leva-la ao Gymboree tb… será que é suficiente?
Nossa, que comentário gigante!!! hehehe Desde já agradeço, vc é sempre uma querida com seus leitores!
Um beijo e parabéns por esse blog cheio de conteúdo gostoso de ler!
Luciana Misura says
Oi Sâmia, desculpe a demora, estou viajando. Quando a Julia entrou na escola aos 3 anos ela praticamente só falava português e sabia o pouco de inglês que ela tinha aprendido no Gymboree. Três meses depois ela já estava brincando sozinha em inglês…ou seja, num instante ela aprendeu. A adaptação das crianças é sempre melhor quando elas são menores. Quanto menor, melhor – porque quanto menos elas falam, menos sentem falta da comunicação verbal que já tinham antes em outra língua.
Aqui as crianças são alfabetizadas no Kindergarten, com 5 anos completos. Na primeira série aqui elas já sabem ler.
É sempre melhor começar o ano escolar “certo” do que no meio, pra dar uma chance maior da criança se adaptar a língua. Se ela chega no meio do ano, vai ter pouco tempo pra se adaptar e talvez não consiga acompanhar academicamente pra passar pro ano seguinte. Começando “no início” ela tem mais tempo pra se adaptar e correr atrás do prejuízo acadêmico.
Leve ao Gymboree, coloque todos os DVDs de desenhos pra assistir em inglês, o que você puder fazer ajuda!
Samia says
Super obrigada, Lu! Semestre que vem com certeza ela estada no Gymboree!! 🙂
Aproveitem a viagem, sera’ uma delicia com certeza!!!
Beijos
marcia says
Oi, Luciana. Tenho lido seus posts pensando na possibilidade de mudar para os EU com minha familia, qu ando vi este. Trabalhei com criancas bilignues (de 2 a 6 anos, ou seja, ed, infantil) e o processo de alfabetizacao se dava na lingua materna. Sua filha vai a umaescola regular, certo? Acho q fez a coisa certa ao deixar a escrita e leitura em portugues para depois. Como ela está agora? Minha filha foi alfabetizada em Portugues, mas estudava em escola bilingue. Aprendeu a ler ingles naturalmente, aos 5 anos. Nao sei se vc está fazendo isso, mas sempre sugeri a brasileiros residentes no exterior c criancas no elementary school q comprassem livros em portugues para as criancas. Espero ter ajudado, afinal, suas dicas tb nos ajudam. Abracos,
Luciana Misura says
Sim, Marcia, ela vai numa escola em inglês, a escola não é bilíngue. Ela está lendo muito bem em inglês, bem acima do nível esperado, mas ainda não resolveu ler em português. Já tentei ensinar algumas vezes, ela ficou meio ressabiada, agora ela está tentando ler sozinha em português, vamos ver o que vai sair.
Temos centenas de livros em português em casa, claro, não tem como criar uma criança bilíngue sem muito material de apoio nas línguas todas 🙂 CDs, DVDs, livros, estamos sempre comprando mais. Abraços!
jaqueline says
Oi lu .tenho um bebe de 2 anos e estamos mudando para Boston.estou muito preocupada com a lingaulinguagem dele .ele ja fala quaze tudo em poportugues.sera q ele vai se adequar ao ingles? E nao vai sofrer com isso?
Luciana Misura says
Ele vai ser o primeiro da família a falar inglês bem, você vai ver.
Manuella says
Olá Luciana, acompanho seu blog há pouco tempo, também não sei por completo, explorá-lo na sua totalidade. Vi nos comentários acima uma indicação de frequentar o “Gymboree”. O que é Gymboree?
Luciana Misura says
Gymboree é um centro de atividades pra bebês e crianças pequenas, os pais participam das aulinhas com os filhos. É bom pra quem fica com o filho em casa ter um momento de socialização com crianças da mesma idade, além das atividades serem apropriadas pro desenvolvimento motor da criança.
Manuella says
Obrigada Luciana, pretendo mudar com minha família para Connectcut em março e vou procurar esse lugar lá. Tenho gêmeas de 5 meses e uma menina de 3 anos e meio.
nanda says
Oi luciana estarei mudando pra seatlle no ano que vem .
Tenho 2 filhos , um menino de 8 anos e uma bebe de 2 anos , mais minha preocupação e com meu filho de 8 anos , será que ele vai se adaptar rápido com o novo idioma ?