Como já escrevi diversas vezes aqui no blog, eu faço questão que os meus filhos falem português e inglês. Esse post é pra registrar as mudanças no processo de bilinguismo da Julia e do Eric depois da mudança pra Flórida (e também porque agora estão mais velhos!). Pra quem não acompanha o blog, a Julia está com 11 anos e o Eric com 7 anos, os dois nasceram nos Estados Unidos e nunca moraram no Brasil. Nós optamos por falar português em casa com eles desde que nasceram. O Gabe apesar de ser americano fala português com eles também (aprenderam juntos).

A Julia continua muito bem no português, fala direitinho, troca de inglês pra português sem problemas. Agora que ela está mais velha alguns assuntos mais complexos estão difíceis de conversar em português, por causa de falta de vocabulário mesmo, mas vamos tentando. A mudança pra Flórida ajudou muito porque tem muitos brasileiros na escola, e ela agora tem crianças da mesma idade pra conversar em português. Ela achou o máximo quando chegou que as outras crianças não sabiam que ela sabia falar português, e “surpreendeu” vários deles quando respondeu em português. As amigas mais próximas entretanto não falam português, mas ela está curtindo poder interagir nas duas línguas na escola diariamente. Ela sabe ler em português mas não pratica por preguiça; adora ler, mas em inglês. Está tentando escrever mensagens de texto em português, mas logicamente com dificuldade.
O Eric é o mais resistente: ele prefere falar inglês, e apesar de saber falar português quando quer, ele tenta falar em inglês sempre que pode. A gente fica o tempo todo pedindo pra ele trocar de língua, é uma luta diária. Mesmo quando ele começa falando português, resolve trocar pra inglês durante a conversa, eu acho que o problema dele é paciência. Ele gosta de falar muito e fala rápido, e com o português ele tem que parar pra pensar. Ele tem amiguinhos na escola que falam português também, mas as crianças mais novas que chegaram nos EUA menores acabam falando inglês com mais facilidade, então essas crianças acabam não interagindo tanto em português quanto os mais velhos. Ele ainda não começou a ler em português, apesar de adorar ler em inglês. Ainda não tentou escrever nada em português.
Quando o Eric tinha em torno de 3 anos ele entrou pra uma escolinha Montessori e a professora falou que ele ficava frustrado porque não conseguia se comunicar tão bem em inglês quanto em português. A professora pediu pra gente falar em inglês com ele em casa e falamos que não, que a gente ia continuar falando português e que ele ia aprender inglês de todo jeito. A escola reforçou o inglês dele na época, em questão de meses ele já estava falando tão bem quanto qualquer outra criança da turma. Foi nesse momento que ele passou a falar em inglês com a Julia na hora de brincar, ao invés do português. A Julia até hoje ainda tenta trocar pra português com ele quando eu peço, mas ele sempre volta pro inglês.
Uma mudança que aconteceu aqui em casa com a idade deles é que agora assistem programas na TV em inglês, o que não acontecia quando eles eram pequenos e gostavam de assistir repetidamente os mesmos filmes. Temos uma coleção gigantesca de DVDs em inglês e português mas agora eles não querem ficar assistindo as mesmas coisas. Então acabam assistindo desenhos no Netflix em inglês, o que não ajuda. Mesma coisa com YouTube, os canais que eles gostam de assistir são em inglês, se alguém tiver bons canais em português pra indicar sobre Minecraft (que o Eric adora) ou ciências (que os dois adoram), agradeço. Julia também assiste uns canais de “faça você mesmo” em inglês, com coisinhas de arte e artesanato, moda, decoração. Não sei o que tem no universo de YouTube em português que seria equivalente pra eles. Dicas?
Eh duro, eu te entendo. A Laila e o Luca tem quase a mesma idade dos seus, so falamos portugues em casa (nos dois somos brasileiros), a Laila chegou com 6 anos e o Luca com 15 meses aqui…Com o Luca eh mais dificil, ele conjuga verbos so na terceira pessoa, fala o ajetivo antes do substantivo e nada tem genero “Mae, sabe aquela “amarelO casa”?, eu fazia como voce, temos uma colecao gigante de videos em portugues/ingles, os ultimos que eu comprei foram os Avengers (que ainda seguram o Luca) , mas nao a Laila e tem ficado mais dificil.A nossa solucao foi manda-la para o Brasil nas ferias, la, com os primos o portugues ficou beeeem melhor. Vamos repetir nesse verao! A nossa mais velha, a Sophia eh a unica “realmente” bilingue…rsrsrs, ela chegou com 12 anos, hoje tem 16, ela fala, le e escreve MUITO bem em portugues, ingles e frances, manda muito bem em espanhol tambem…o que nos percebemos na Sophia foi uma ENORME facilidade para aprender uma terceira e quarta lingua depois da aquisicao do ingles…Vamos em frente, porque de facil, nao tem nada…
Realmente não é fácil! Mas sei que um dia eles vão nos agradecer por insistir. O Eric também erra muita conjugação verbal e gênero das coisas…que bom que a sua mais velha conseguiu aprender bem essas línguas todas, enorme vantagem pra ela!
Lu,
O Dodo gosta de assistir o NatGeoKidsBr. Tem várias experiencias faceis e legais que eles conseguem fazer.
Ele assiste uns de Minecraft também, mas é aquele esquema de dicas para o jogo.
Obrigada, o NatGeoKidsBr é canal de YouTube? Tá valendo canal de Minecraft sim, pelo menos se ele assistir em português é melhor do que ver em inglês 🙂
Oi, Luciana, tudo bem?
Moro no Japão há mais de 4 anos com minha família, e minhas filhas hoje têm 12 e 8 anos, estudam da escola japonesa. Em casa só falamos em português, principalmente porque nós os pais não temos ainda o domínio da língua japonesa (rsrs). A caçula foi alfabetizada em japonês, por isso ela ainda não escreve e lê tão bem o português, mas estamos tentando! O alfabeto é algo totalmente diferente (os ideogramas em japonês e o alfabeto romano), então creio que a luta é maior.
Elas preferem brincar em japonês, mas vira e mexe a narração é em português e as conversas em japonês.
Agora estão fazendo um curso em inglês e iremos para os EUA (Flórida) nas próximas férias de verão, então aprender inglês pode ser um divertido desafio daqui pra frente.
Assistem bastante Netflix, tem muita coisa só em japonês mas tem algumas em português, e para elas meio que tanto faz. No YouTube idem, às vezes tão assistindo até vídeos em inglês, mas sem entender muita coisa…
Adorei o seu relato e é muito bom poder ver que a luta não é só nossa.
Temos um blog que contamos um pouco da nossa vida aqui
http://www.hirayamaveronese.com
Bjs!
Nossa Sandra, com certeza a coisa fica bem mais complicada com outro alfabeto! É uma luta diária, mas a gente não desiste né. Vocês vem pra que cidade da Flórida? Vou ver o seu blog! Quando a gente foi ao Japão passear a minha filha adorava ver TV em japonês, mesmo sem entender nada, haha!
Oi, Luciana! Desculpe pela demora em responder. Estamos indo pra Orlando nessa sexta-feira, mas primeiro participaremos de uma conferência e depois passearemos com a família. Com certeza será um tempo excelente!! Depois iremos ao Brasil. Quanta saudade da família de lá!
Minecraft tem o authenticgames e baixamemoria
Obrigada! Vou ver!
Posso contar o que meus pais fizeram comigo.
Meus pais só falavam em português comigo, até o período escolar, português foi minha primeira língua. Não haviam muitos brasileiros na Austrália na época, mas haviam primos – cada um com sua “rigidez” familiar no ensinamento do português – então geralmente falavamos em inglês entre nós. Exceto quando queríamos falar algo em público sem ninguém ao redor entendesse (na época isso ainda era possível).
Quando cheguei na escola, meus pais foram chamados porque eu não falava inglês. Sugeriram que eu tinha alguma deslexia. Mas em pouco tempo o inglês virou minha primeira língua e aí acho que entrou a forma rígida com que meus pais trataram disso. O que meus pais faziam, pode ser visto hoje como rígido de mais. Mas enfim, hojoe agradeço eles.
Eles simplesmente não respondiam se falasse em inglês com eles. Claro, se era uma urgência, me machuquei, etc. ia na língua que viesse natural pra mim. Mas no dia-dia, eles ignoravam e deixavam claro o porque ignoravam. Até quando eles respondiam o que eu dissesse em inglês, eles sempre respondiam em português.
Isso aí, seus pais estavam certos 🙂 A gente tenta fazer o mesmo que eles!
Luciana, se vc tem família no Brasil, acho que a solução ideal é passar férias aqui! Eles vão ver a utilidade da língua, fazer amigos e se interessar mais pelo português!
Depois de algumas situações bem perigosas que pessoas da nossa família passaram (e que felizmente saíram sãs e salvas), a gente não tem ido muito ao Rio não.
Oi Lu
Heitor meu filho de 8 anos adora o Authentic Games que fala bastante do Minecraft. Tenta. Beijos
Obrigada!!
Oi, Luciana,
Neste link há opções bem legais de canais do YouTube em português. A série “Que Monstro de Mordeu” é fantástica.
https://lunetas.com.br/canais-infantis-no-youtube/
Gibis e livros em português funcionam super bem aqui em casa. Vocês teem por aí? Se quiser te mando alguns e a gente começa um book club informal com as crianças!
Beijo.
Oba, obrigada! Livros temos, mas gibis não temos não, uma amiga que vem visitar no Memorial Day está trazendo agora alguns gibis pra ver se eles gostam, vamos ver 🙂 Se eles gostarem podemos fazer um troca-troca sim!
Luciana, tente o Manual do Mundo
É um canal de experiências, experimentos, gerou até um livro de perguntas/curiosidades que minha filha adora!
“Este é o canal do Manual do Mundo. Aqui é o lugar para você aprender de tudo: experiências, curiosidades científicas, dicas de sobrevivência, o que tem dentro das coisas, explicações impossíveis, viagens imperdíveis e muito mais! Somos o maior canal de Ciência e Tecnologia em Língua Portuguesa do mundo, segundo o Guinness Book!”
https://www.youtube.com/user/iberethenorio/featured
Oi, Luciana! Vi agora que vocês se mudaram pra Flórida? A gente se conheceu no Museu da Criança em Austin – acho que foi em 2013 ou 2014, mas voltamos pra Orlando em 2015. Onde na Flórida vocês estão morando? Abraços! Ester Moore
Oi Ester, lembro sim! Moramos na região de Orlando!