Você normalmente sabe que alguém tem crianças em casa quando, ao invés de palavrões, escuta as seguintes variações :
(ao invés de… = eles falam…)
shit = shoot
hell = heck
fucking = freaking
(mais algumas, que a Silvia lembrou)
pain in the ass = pain in the neck
holy shit = holy cow
Também muito comuns no meu ambiente de trabalho, já que a maioria fica sem-graça de falar os palavrões na frente dos colegas e apela para essas versões mais light, hehe. Meu ex-chefe (que tem 3 filhos pequenos) falava assim o tempo todo, nunca vi um palavrão saindo da boca dele. Meu cunhado idem, ele é professor, não fala palavrão jamais.

Luciana,
Não sei se você já tinha comentado, dentro desse tema de eufemismo, de como aqui eles adoram abreviar tudo também. Tipo…bullshit é B.S. Ou então SNAFU (algo tipo Situation Normal: All Fucked Up). Lembrei de outros exemplos…ao invés de dizer “Pain in the ass” eles dizem “Pain in the neck”. ou “Holy cow” ao invés de “Holy shit”. Esses gringos…:)
Hahaha é verdade Silvia, não falei sobre as abreviações não. Uma que sempre falavam no meu trabalho era “WTF” (What the fuck). Meu chefe também falava muito Pain in the neck, haha, tinha até esquecido dessa!
Holy crap !
Fudge! (essa é demais, meu chefe evangélico mandava direto)
Hahahaha FUDGE?!!!! 🙂
Mas acho que o holy crap nao e tao light assim nao – e mais light do que o shit, mas ainda e considerado feio pra falar na frente de criancas por exemplo.
Tem também Shut the front door ao invés de Shut the f*** up kkkk muito legal pra quem tem crianças