Em muitos sites de decoração para crianças vejo os famosos posters de alfabeto. Sempre tem algum novo com desenhos bonitos ou impressão diferente (letterpress é a moda do momento). Gosto particularmente dos que tem um desenho para cada letra, o desenho representando uma palavra que comece com a tal letra. Eu queria um pro quarto de brincar da Julia, só que eu não queria comprar um poster que tivesse os desenhos em inglês, queria um poster bilíngue. Como não achei, fiz um.
A idéia era um alfabeto escrito em quadro-negro, e para cada letra, o desenho representando uma palavra que comece com aquela letra nas duas línguas, inglês e português. Eu tentei o máximo evitar palavras que comecem com a mesma letra nas duas línguas, em alguns casos não consegui (aliás, se alguém tiver sugestão pra esses casos, pode mandar que se for uma boa idéia eu troco! Tem que ser palavras simples e de preferência do vocabulário infantil). Fiz todos os desenhos a mão mesmo, eu queria uns desenhos bem simples, parecendo desenhos de criança. Assim que eu me der por satisfeita com todas as palavras vou imprimir o poster. Vou esperar mais uma semana ou duas pra decidir de vez!
Versão 2: Troquei alguns desenhos, boat para bus, flower para fork e kiwi para kite. Idéias continuam valendo, só vou fechar o design semana que vem. Obrigada!
UPDATE FINAL: Esse é o design final, quase igual ao que imprimi pro quarto do Eric – ajustei as letras para ficarem um pouco mais claras do que o poster que imprimi, e troquei o jacaré com a jellyfish de posição; de resto é o poster que está na parede do quarto atualmente. Gostou? Coloquei o poster disponível para download.
Aqui a foto do poster impresso e emoldurado no quarto do Eric:
marisa rechenberg says
Boa ideia! vou pensar nas palavras possiveis e te conto 🙂
Aline says
Lu, adorei a ideia!
E pro K tem Kangaroo e kite em ingles.
Alias… k, w e y em portugues, vai ser duro, hein?!
🙂
Isabella says
Que tal “kiwi” (minha filha adora) e “waffle” para a versão portuguesa. São palavras reconhecidas pela língua e que constam no dicionário. Você pode explicar para ela mais tarde a origem destas palavras e que, pela língua ser um organismo dinâmico, é comum haver empréstimo entre as mesmas. Ficou ótimo, adorei o fundo preto.
Isabella says
Fui confirmar no dicionário sobre a letra Y, e segundo o Aulete ela foi excluída do alfabeto, sendo usada em casos específicos: abreviaturas (yd = jarda), como símbolo de termos técnicos (Yt = itérbio), e também nos derivados de nomes próprios estrangeiros (bayroniano, taylorismo). Neste caso eu deixaria o Y só em inglês mesmo e explicaria que a gente não “usa” mais esta letra. Bjo.
Luciana Misura says
Marisa, estarei esperando 😉
Aline, eu tinha pensado em kite também, ainda não me decidi se vou manter kiwi ou trocar por kite. Não pretendo colocar nada em português com k, w e y, porque são letras apenas para palavras estrangeiras.
Isabella, mas o kiwi já está ali, você não viu? É o que eu falei pra Aline, não planejo colocar palavras com k, w e y em português não, porque só voltaram ao nosso alfabeto para escrever palavras estrangeiras…
Camila says
Adorei a ideia!! Voce poderia colocar a venda em algum lugar pras mamaes que nao sao tao criativas quanto voce 🙂
Flavia says
Oi Luciana,
O seu poster de alfabeto ficou lindao. Adorei a ideia! Uma sugestao que tenho para quem sabe uma versao 2.0 eh voce colocar a letra minuscula do lado de cada letra maiuscula. Eu tenho uma filha que ficava meio perdida quando via o ‘b’ e nao conseguia associar ao ‘B’ quando ela estava aprendendo o alfabeto. Com a letra minuscula do lado, ela vai aos poucos associando.
Parabens pela criatividade. Eu adoro essas coisas mas me falta tempo para fazer esses projetos (tenho varios em mente)…alguma recomendacao/sugestao?
Flavia
Luciana Misura says
Camila, eu estou pensando seriamente no assunto 😉 De repente coloco no Etsy. Estou fazendo um poster de números também.
Flavia, obrigada! Ótima sugestão. Na verdade eu tinha pensado em colocar mas acho que já está muito cheio. Teria que pensar uma outra forma de fazer ou tamanho pra acomodar as letras minúsculas também…mas vou pensar sim! Sugestão de como arrumar tempo pra fazer essas coisas? Não sei, também estou querendo! O meu jeito por enquanto tem sido não dormir, serve?
Isabella says
Nossa, Luciana, nao tinha conseguido ver pelo celular, nao. Sorry pelo mico. Entre kiwi e kite, fico com kite. Ficou lindao vendo na telona do computador. Voce desenha muito bem!
Daniele Ryan says
Adorei a ideia ficou lindo, me avise se colocar pra vender pois com certeza comprarei um pro Skylar.
Ingrid Littmann says
Lu, eu quero um de presente, pode me chamar de pidona tudo bem.
Ps. agora falando sério lindinha idea.
beijocas
Dri says
Está mesmo sensacional!! Minha contribuição seria trocar o boat por bus… Assim não fica começando por B em portugues e em inglês…
Luciana Misura says
Hahaha ok, kite ganhou na preferência popular 😉 vou trocar.
Daniele, pode deixar!
Ingrid, hahaha! Se eu colocar a venda mesmo faço um descontão pros amigos de blog 🙂
Dri, adorei a sugestão, vou trocar pra bus sim! E a Julia adora os ônibus escolares daqui!
Amanda says
Luciana,
Minhas modestas opiniões, que são várias:
– gostei do kiwi
– trocaria a seringa (que eu sei que é injeção) por igreja ou por ilha (esta última teria o inconveniente de começar com a mesma letra em inglês)
– colocaria o começo de um poste abaixo da caixinha do correio
– uma alternativa para o elefante seria égua, mas acho elefante mais didático
Se pensar mais alguma coisa eu falo depois!
Beijos,
Amanda
Luciana Misura says
Amanda, a kite e realmente mais conhecida pelas criancas que kiwi. A mesma coisa injecao e igreja (sem falar que igreja nao e todo mundo que vai). E se colocasse uma egua, nao ia ter como distinguir entre uma egua e um cavalo…!
Maira says
Que graça Lu! Ótima idéia…
Algumas sugestões para os casos que tu quer evitar palavras que comecem com a mesma letra nas duas línguas:
– Para o D, tu poderia usar Dedo.
– Para o E, eye ou ear.
– Para o F, fox ou fork.
– Para o G, ghost ou gingerbread.
– Para o R, rei
bjs
Luciana Misura says
Maira, eu nao uso partes do corpo, entao dedo, olho, orelha nao rolam (partes do corpo flutuantes ficam sempre estranhas, alias, isso era uma coisa que os professores sempre falavam na faculdade, haha). Fork pode ser uma boa pro F sim! Ghost eu prefiro nao usar porque a Julia e toda assustada, e gingerbread man acho que ela nao conhece. Pro R de rato voce pensou rat? Porque eu tinha pensado so em mouse, nao tinha pensado rat…
Isabella says
Luciana, essa tá pra você:
http://m.designsponge.com/2010/10/design-your-own-alphabet-contest-500-prize.html
Luciana Misura says
Ah Isabella, esse concurso e pra desenhar a fonte, eu ate tinha me animado, haha 🙂
Carolina says
O K podia ser King também, já que tem a rainha-queen no Q. Concordo com a Flavia, la em cima, sobre colocar a letra minúscula também, mesmo que pequenininha ao lado. Meu filho esta aprendendo a ler e conhece muito bem as maiúsculas, mas às vezes tem dificuldade com as pequenas, o b, o d, o q, etc. Legal a ideia do poster bilingue, fiquei até pensando em fazer uma versão francesa pro meu filho. :o)
Luciana Misura says
Mas entre King e Kite, Kite e melhor 🙂 To pensando nas letras minusculas…pode deixar que vem uma versao…Se voce quiser me passar uma lista dos desenhos em frances eu faco uma versao portugues-frances!
Carolina says
as pequenas, quis dizer minúsculas.
aline says
sugestãozinha:
não é melhor padronizar onde vc coloca cada língua? tipo, inglês sempre no topo direito, portugues semrpe na esquerda embaixo?
Andrea Kopp says
Luciana Genia,
So vc pra ter uma ideia dessas ! rs
amei !
stella cavalcanti says
N tá ninho e nuvem, ambas em português, ou é impressão minha?
Luciana Misura says
Aline, eu tentei padronizar ao maximo (ingles sempre a esquerda, portugues sempre a direita) mas tem casos que os desenhos nao ficam bons nessa posicao :-/
Andrea, obrigada 🙂
Stella, ninho/nest e um dos casos de palavras que comecam com a mesma letra em ambas as linguas. So que no caso da letra N nao vai ter muito jeito porque sao pouquissimas opcoes.
stella cavalcanti says
não contava com sua astúcia! Ninho é nest, claro! 😀
Clau Obata says
Lu, minha contribuição: se quiser trocar o nest (já que ninho também começa com “n”), poderia ser necklace. Ou nurse. Ou nail (de prego, não unha).
Btw, adorei sua idéia. Tá lindo. Vou comprar de vc quando tiver filho 🙂
Karen says
Vai ser talentosa assim … ta’ um show e da’ de 10 na Pottery Barn Kids 🙂
Parabens!!!
Karen
Israel
PS: Eu nao passo de aviaozinho de papel 🙂
Aline Condon says
Luciana,
AMEI o seu alfabeto! Se colocar no Etsy, eu compro! 🙂
Me conta qual eh o seu segredo pra achar tanto tempo e criar essas coisas… Vc eh muito talentosa! Tenho mil ideias, mas procrastino todas! 🙂 to precisando saber o segredo agora que estou com um bebe de 3 meses em casa!!
Luciana Misura says
Clau, obrigada! Eu tinha pensado em necklace, o problema e que um colar assim solto ia parecer uma pulseira tambem, sem o contexto do pescoco, entao achei melhor nao usar (ate porque o pescoco voando nao ia ficar legal). Nurse acho que a maioria das criancas nao ia saber. Nail pode ser…hummm……pensando a respeito 😉
Karen, obrigada, haha! 🙂
Aline, opa, mais uma que quer 😉 Como eu falei pra Flavia ali em cima o meu “tempo” e tirado do sono, serve? De noite eu fico no computador ate 1, 2 AM…nada bom!
Lena says
Que idéia!! Ficou uma graça! Ia dar sugestões, mas já vi que falaram tudo 🙂
Agnes says
Oi Luciana, que bacana este seu quadrinho, eu tb estava quebrando a cabeça em algo parecido para a minha filha mais velha, mas no caso seria japonês-português. Ela está sendo alfabetizada com os ideogramas, mas acredito que ano que vem terá o alfabeto romano, mas aqui lê-se como em inglês. Será um desafio para ensiná-la a ler o alfabeto romano em português, ainda mais com tempo curto.
Eu tenho uma sugestão para o N, ainda dá tempo??? Não seria legal N de Needle? Viajei totalmente? Se bem que não é comum para criança, mas vai que ela já viu alguma vovó costurando…
Bjs
Luciana Misura says
Obrigada Lena!
Agnes, portugues-japones com ideogramas voce diz? Bem mais complicado! Needle ela ate conhece mas em termos de desenho e bem sem-graca 😉
Flavia says
Lu, vc eh muuuito talentosa!!!! Que sorte da Julia 🙂 eu estou preparando um photobook com palavras para a Victoria tbem, mas ainda nao terminei, depois aviso.
Bjs
Dannyelli says
Oi Lu,
Estava vendo os seus boards no Pinterest e vi esse poster. Ficou lindo demais!
Queria um assim para o quarto do meu filho. Ano que vem ele vai para a escola e será bilingue.
Você não pretende comercializá-lo?
Fiquei apaixonada!
Bjs
Luciana Misura says
Dani, eu penso em comercializar sim, so falta tempo…eu vou imprimir pro quarto do Eric e vou ver como fica/quanto sai e te falo.
Dannyelli says
Eba! Que bom!
Vou esperar ansiosamente! 🙂
Bjs
Dri Miller says
Oi Lu,
Como te disse no Twitter, o arquivo que vc disponibilizou pra download wh muito pequeno e nao da pra imprimir em tamanho grande…
Acabei de testar de novo, mas quando abro o Zip file, o arquivo tem apenas 169Kb (queria poder imprimir no mesmo tamanho dessa foto do quarto do Eric, omo um poster mesmo).
Bjs
Dri
Luciana Misura says
Dri, como falei por email, o tamanho está certo sim. É que esse arquivo é vetorial, não é um bitmap; se fosse um arquivo fotográfico desse tamanho, estaria com centenas de megabytes, mas como é um arquivo a partir de uma ilustração vetorial, ele é bem levinho. O tamanho é em torno de 50 x 40 cm. Beijos!
Fabiane de Castro says
Oi, adorei o alfabeto, queria colocá-lo no quarto dos meus filhos, mas não consigo fazer o download do arquivo. Ainda está disponível? Obrigada.
Luciana Misura says
Acabei de consertar!
Fabiane de Castro says
Muito obrigada!!!
Adriane says
É… eu que estou com problema aqui ou o quadro não está disponível para download? Você deveria vender essa idéia!
Luciana Misura says
Consertei o link agora 🙂