Site Meter

Mandarim é interpretado como música pelo cérebro

July 1st, 2003 by Luciana Misura

Uma matéria na CNN diz que cientistas pesquisando como diferentes idiomas são interpretados pelo cérebro, descobriram que para interpretar Mandarim (chinês) as pessoas usam os dois lados do cérebro, de forma similar à usada para processar música.

Um parágrafo na matéria me chamou atenção: Intonation is important in Mandarin because it gives different meanings to the same word. The word “ma” for example can mean mother, scold, horse or hemp, depending on the tone. “Entonação é importante em Mandarim porque a mesma palavra pode ter vários significados, somente pela mudança na entonação. A palavra “ma” pode significar mãe, gritar, cavalo ou maconha, dependendo da entonação”.

Agora já sei porque na turma de inglês pra estrangeiros em que eu fazia aula aqui, os chineses sempre se acabavam de rir quando qualquer outro gringo tentava falar alguma palavra na língua deles. Imagina só o que a gente, que não tem nem o ouvido e nem o cérebro preparado para interpretar os sons que eles estão acostumados, não estava dizendo!

5 Responses to “Mandarim é interpretado como música pelo cérebro”

    Quer colocar a sua foto no comentário? Clique aqui, coloque o seu email e faça o upload da imagem. Toda vez que você fizer um comentário usando esse endereço de email, sua foto aparecerá automaticamente.

  1. Cido Says:

    O dinamarquês também tem dessas pegadinhas com a pronúncia… eu ainda apronto cada uma as vezes…rsrsrs

  2. adriana Says:

    Agora faz mais sentido o porque de Mandarim parecer só ter vogal… a entonação conta!! Para mim sempre soou como aquele aaa-maaa-eaaaem-ammaaaaa-aaa-aa-a.

    Aaahhhh…. *carinha de quem entendeu tudo agora*

  3. Jackiee Says:

    Que interessante, Luciana!
    Obrigada pelo post :)

  4. Maffalda Says:

    Voce entao tem que ver o filme O Monstro, do Roberto Benigni, em que ele tenta aprender chines!
    Eu mandei esse artigo sobre mandarim para os meus colegas chineses, eles adoraram! Tambem, comparam com o ingles, que e’ uma lingua meio dura… Qual sera’ o efeito do “til” no cerebro???

  5. Blog do Felipe S. Gomes » Arquivo do Blog » Algumas Coisas Sobre a China Says:

    [...] vogal que conhecemos. Assim uma simples sílaba pode ser pronunciada de cinco maneiras diferentes! A palavra “ma†pode significar mãe, xingar, cavalo, maconha ou uma preposição de pergunta, de… Então a frase “mamãe xingou o cavalo?†pode ser facilmente confundido com “o cavalo xingou [...]

Leave a Reply

Quer colocar a sua foto no comentário? Clique aqui, coloque o seu email e faça o upload da imagem. Toda vez que você fizer um comentário usando esse endereço de email, sua foto aparecerá automaticamente.