Site Meter

Bunda para uns não é bunda para outros

Fevereiro 3rd, 2006 by Luciana Misura

Um dos meus colegas de trabalho é de Jacarta, Indonésia. Estávamos almoçando ontem quando ele me pergunta: “Bunda é uma palavra em português?”. Surpresa, sem saber o que vem depois dessa pergunta, falo que sim. Aí ele pergunta o que significa, se é realmente “ass/butt” e eu confirmo, ainda sem entender (e todo mundo na mesa também olhando pra ele esperando a explicação).

Aí ele conta que uma vez na Indonésia ele estava indo a igreja e tinha um brasileiro fazendo intercâmbio junto com alguns conhecidos. Chegando na igreja, o serviço começa e o pastor fala na Bunda Maria, chocando o brasileiro. É que Bunda significa “mãe sagrada” na Indonésia, a palavra é escrita e falada do mesmo jeito que no Brasil! O meu colega achou engraçado mas não acreditou muito, aí resolveu confirmar a história comigo. Essa foi hilária, uma “pequena” diferença de significado, hehe ;-)

8 Responses to “Bunda para uns não é bunda para outros”

    Quer colocar a sua foto no comentário? Clique aqui, coloque o seu email e faça o upload da imagem. Toda vez que você fizer um comentário usando esse endereço de email, sua foto aparecerá automaticamente.

  1. Guilherme Says:

    hehehehe….eu jah sabia disso, minha irma fez intercambio na indonesia, e morreu de rir qd fikou sabendo.. bjus

  2. murilou ^^ Says:

    oiee
    to há um tempinho vendo esse blog
    to entrando todo dia já
    heheheh
    tem bastante coisa que não lí ainda
    =}

    bejaum

  3. Mi Says:

    haha caramba!! que diferenca hein?! isso daria muita confusao no brasil haha =) bjs!

  4. Cido Says:

    Diferenca minima, né?…. hehehe
    Rezei e acendi vela pra “Bunda”… vamos ver se meu comentário sai agora. :-P
    Beijo

  5. leticia Says:

    nossa… imaginei a cena e não ia querer estar no lugar desse brasileiro, eu ia ter tido um ataque de riso homérico no meio da igreja!

  6. zeh Says:

    Quando eu viajei pra Sydney, andando pela rua e nos deparávamos toda hora com propagandas de uma joalheria e/ou marca de jóias chamada BUNDA. Era engraçado ver aquela propaganda toda bonitona, usando cores ‘reais’ do tipo violeta, com fontes script lindamente ornamentadas, e embaixo escrito “Bunda”.

    Até tirei uma foto, mas infelizmente meu cartão de memória deu pau no final da viagem e perdi parte das fotos tiradas - essa inclusive.

  7. Luciana Misura Says:

    Hehehe diferencazinha pouca ;-)

    Zeh, deve ter sido engracado, que pena que voce perdeu a foto. Voce contou pra eles o que era Bunda em portugues? Acho que eles nao iam acreditar! Aqui tem uma marca de chocolates com caixas elegantes chamada FRANGO! Eu tenho que tirar uma foto, e muito engracado tambem ver esse chocolate nas caixas bonitas chamado Frango ;-)

  8. Silvia Says:

    Eh.. palavras iguais, mas com significados diferentes entre um pais e outro, se torna mesmo engracado, tanto pra nos, como pra eles tambem.
    Que palavra infeliz pra ser nomeada de mae sagrada nao?

Leave a Reply

Quer colocar a sua foto no comentário? Clique aqui, coloque o seu email e faça o upload da imagem. Toda vez que você fizer um comentário usando esse endereço de email, sua foto aparecerá automaticamente.