Bunda para uns não é bunda para outros
Fevereiro 3rd, 2006 by Luciana MisuraUm dos meus colegas de trabalho é de Jacarta, Indonésia. Estávamos almoçando ontem quando ele me pergunta: “Bunda é uma palavra em português?”. Surpresa, sem saber o que vem depois dessa pergunta, falo que sim. Aí ele pergunta o que significa, se é realmente “ass/butt” e eu confirmo, ainda sem entender (e todo mundo na mesa também olhando pra ele esperando a explicação).
Aí ele conta que uma vez na Indonésia ele estava indo a igreja e tinha um brasileiro fazendo intercâmbio junto com alguns conhecidos. Chegando na igreja, o serviço começa e o pastor fala na Bunda Maria, chocando o brasileiro. É que Bunda significa “mãe sagrada” na Indonésia, a palavra é escrita e falada do mesmo jeito que no Brasil! O meu colega achou engraçado mas não acreditou muito, aí resolveu confirmar a história comigo. Essa foi hilária, uma “pequena” diferença de significado, hehe ![]()


Quer colocar a sua foto no comentário? Clique aqui, coloque o seu email e faça o upload da imagem. Toda vez que você fizer um comentário usando esse endereço de email, sua foto aparecerá automaticamente.
Fevereiro 3rd, 2006 at 12:21 pm
hehehehe….eu jah sabia disso, minha irma fez intercambio na indonesia, e morreu de rir qd fikou sabendo.. bjus
Fevereiro 3rd, 2006 at 2:22 pm
oiee
to há um tempinho vendo esse blog
to entrando todo dia já
heheheh
tem bastante coisa que não lí ainda
=}
bejaum
Fevereiro 4th, 2006 at 3:40 am
haha caramba!! que diferenca hein?! isso daria muita confusao no brasil haha =) bjs!
Fevereiro 4th, 2006 at 12:46 pm
Diferenca minima, né?…. hehehe
Rezei e acendi vela pra “Bunda”… vamos ver se meu comentário sai agora.
Beijo
Fevereiro 4th, 2006 at 7:49 pm
nossa… imaginei a cena e não ia querer estar no lugar desse brasileiro, eu ia ter tido um ataque de riso homérico no meio da igreja!
Fevereiro 5th, 2006 at 2:18 pm
Quando eu viajei pra Sydney, andando pela rua e nos deparávamos toda hora com propagandas de uma joalheria e/ou marca de jóias chamada BUNDA. Era engraçado ver aquela propaganda toda bonitona, usando cores ‘reais’ do tipo violeta, com fontes script lindamente ornamentadas, e embaixo escrito “Bunda”.
Até tirei uma foto, mas infelizmente meu cartão de memória deu pau no final da viagem e perdi parte das fotos tiradas - essa inclusive.
Fevereiro 9th, 2006 at 10:59 am
Hehehe diferencazinha pouca
Zeh, deve ter sido engracado, que pena que voce perdeu a foto. Voce contou pra eles o que era Bunda em portugues? Acho que eles nao iam acreditar! Aqui tem uma marca de chocolates com caixas elegantes chamada FRANGO! Eu tenho que tirar uma foto, e muito engracado tambem ver esse chocolate nas caixas bonitas chamado Frango
Fevereiro 9th, 2006 at 6:32 pm
Eh.. palavras iguais, mas com significados diferentes entre um pais e outro, se torna mesmo engracado, tanto pra nos, como pra eles tambem.
Que palavra infeliz pra ser nomeada de mae sagrada nao?