Não, eu não estou under the weather mas nessa época do ano a gente ouve muito essa expressão: significa que alguém está doente, indisposto, não está se sentindo muito bem. A expressão vem lá de 1800, tentando explicar o efeito das mudanças do clima na saúde das pessoas – similar àquela clássica explicação em português de que alguém ficou gripado porque “virou o tempo”. Tem propagandas de rémedios para gripe que falam que é para usar quando as crianças estão under the weather.
Observação: diz o dicionário que a expressão também pode significar que alguém está bêbado, mas eu nunca ouvi ninguém usar dessa forma.
Elisandro says
Muito legal essa expressão! Nós temos um grupo de inglês no flickr, The English Language. Lá a gente coloca de tudo, desde expressões a frases soltas. Aparece se puder. Ah, se não tiver problema, vou adicionar esta expressão lá. O seu blog já está registrado no grupo entre as fontes que retiro as expressões.
http://www.flickr.com/groups/the-english-language/
abç.
Felipe says
eh hj eu fui trabalhar mas voltei mais cedo pq eu to assim…
under as cobertas estou agora hehehe!!
Rachel says
E não é que hoje eu estou meio “Under the weather”? haha
Adorei seu blog, um beijo.
helio sampaio says
Voce esta de parabens ,seu blog e muito bom ,informativo,com variedade de assuntos nota 10.Felicidades para voce e seu marido. Tenho uma amiga aqui em vitoria que o irmao dela trabalha na Microfoft ai em Seattle,depois vou procurar saber o nome dele para te falar. Helio
deia says
Oi Luciana
Sou professora de ingles e estou adorando estes seus insights…. muito bom saber coisas q soh se aprende estando ai…
Coloca mais coisas pleaseeee
kisses
D.