Volta e meia falo aqui sobre bilinguismo, e foi assim que a mestranda e pesquisadora brasileira Ana Paula Silva Passos acabou chegando no blog. Ela está fazendo uma pesquisa sobre o assunto e precisa de crianças entre 22 meses a 4 anos que estejam sendo criadas no esquema OPOL (one parent one language) ou seja, cada um dos pais fala sua língua nativa com a criança, e no caso desse estudo, um tem que falar português e o outro inglês. A gente não qualifica porque aqui em casa tanto eu quanto o Gabe só falamos em português com as crianças. As famílias que participarem do estudo precisam enviar vídeos de 30 minutos com a criança falando no dia-a-dia espontaneamente para transcrição e análise. Ela tem todas as cartas de apresentação e dados da orientadora do projeto para garantir aos pais que é uma coisa séria. E vale lembrar que as famílias que participarem terão acesso aos resultados da pesquisa. Eu achei muito bacana, se pudesse participaria com certeza! Se você tem um esquema desses em casa (não interessa o lugar no mundo onde você mora, só que pai e mãe falem as línguas nativas com os filhos, um inglês e outro português), deixe um comentário aqui que eu repasso o seu email para a Ana Paula entrar em contato.
raissa says
oi Lu,
Fazemos isso aqui em casa porque foi como fomos instruidos por uma profissional no Brasil. Agora que os dois ficam na escola o dia todo, realmente e’ dificil a concorrencia…O Dude ja’ tem mais de 4 anos, mas o pestinha do Vitor ainda tem 3…quer dizer quase 4 (snif, o tempo voa!). E’ um assunto sobre o qual escrevo e me interesso… bj
Luciana Misura says
Raíssa, você quer participar do estudo? Não sei se o Vitor ainda pode, vou te colocar em contato com a Ana Paula.
Ana Paula Passos Jakubów says
Olá, Raíssa! O seu filho menor, Vitor, pode participar, sim! Está dentro da faixa etária que procuro. Se realmente estiver interessada pode me escrever: anapassos88@hotmail.com.
Viviane says
Tenho interesse nessa pesquisa. Aqui em casa, eu so’ falo Portugues e meu esposo so’ Ingles. Temos um filho que compelta 3 anos mes que vem e uma filha que acabou de completar um ano.
Luciana Misura says
Viviane, repassei o seu email pra Ana Paula, ela vai entrar em contato com você!
Carolina says
Ja ouvi falar dessa pesquisa em outro blog, muito interessante! Aqui em casa também usamos o OPOL, mas francês e português, fica pra próxima! 🙂
Luciana Misura says
Pois é, eu também queria participar, mas como o Gabe fala em português com as crianças a gente não qualifica.
Ana Paula Passos Jakubów says
Sim, estou divulgando a pesquisa o máximo possível, vcs devem encontrar em outras fontes também! rs! Poxa, se eu falasse francês, até pensaria na ideia de estudar crianças multilíngues! Mas esse é um plano para o doutorado! Farei o seguinte: conforme o andamento da pesquisa, mandarei os achados da pesquisa para a Luciana, caso ela queira divulgar aqui. Por mais que eu esteja tratando de inglês-português, alguns princípios servem para bilíngues, em geral.
Luciana Misura says
Oba, divulgo sim, vou achar ótimo!
Rita Correa says
Oi Luciana
Cheguei ate seu blog atraves de uma amiga aqui do Canada.
Tu poderias me passar o email da pesquisadora.
Sou mae da Bella e seu papi eh canadense, entao seria legal participar da pesquisa.
beijocas e adorei conhecer seu blog
ritabahu@yahoo.com.br
Luciana Misura says
Rita, passei o seu email pra ela! Bem-vinda ao blog 🙂
Fabiane says
Luciana, esse assunto me interessa muito! Por’em em casa falamos eu alemão e meu esposo português… inglês só na creche. Será que qualificamos? Vi que você colocou a obrservação do Português e Inglês, mas pensei que não teria mal em perguntar…. Porque estamos também no esquema OPOL, porém com um outro idioma dos especificados. Me avisa. Abraço!
Ana Paula Passos Jakubów says
Olá, Fabiane!
Muito obrigada pelo interesse, eu adoraria estudar todas as línguas possíveis! Mas como o estudo vai partir de uma paticularidade gramatical que difere duas línguas, eu deveria ter um conhecimento mais profundo das línguas em questão, por isso, meu estudo é voltado para o par inglês-português. Assim que eu aprender mais línguas (e alemão é uma que já comecei e parei por falta de tempo, mas quero muito continuar! rs), ampliarei os estudos, mas, como disse em um comentário anterior, vai ter de ficar para o doutorado.
Abraços e muito obrigada.
Juliana says
Tenho uma amiga que est interessada, porm ela fala portugues com o filho e o marido fala hungaro!! Ingles s entre o casal. Assim nao qualifica n??
Ana Paula Passos Jakubów says
Olá, Juliana!
Obrigada pelo interesse! Infelizmente, não qualifica, eu precisaria que o inglês fosse usado com a criança e, nesse caso, eu deveria conhecer bem o húngaro. Como disse anteriormente, eu adoraria estudar várias línguas, mas os estudos em Linguística – especialmente quando envolve língua estrangeira – exigem do pesquisador um conhecimento avançado dessa língua estrangeira, por isso me dedico ao inglês, no momento. Meu marido é polonês, mas, como no casal que vc citou, só falo em inglês com ele, ainda não tenho filhos, mas me interessaria demais estudar o caso dos meus filhos para o futuro. No entanto, isso exige que eu fale polonês avançado (o que ainda não é o caso! rs!), pois estudamos particularidades muito específicas de cada língua e devemos entender como a gramática de cada língua funciona. O meio científico tem disso; para achar o objeto de estudo, devemos restringir bastante o foco. Mas ainda pretendo fazer vários outros estudos sobre línguas e, como já afirmei, algumas questões que encontrarei na pesquisa servirão para crianças bilíngues em geral.
Ana Ferreira says
Luciana,
Nao me qualifico pra pesquisa, mas aproveito pra te contar que leio com muita atencao seus posts sobre bilingualismo e quando penso em esmorecer dou um pulo aqui, releio e toco em frente. Obrigada por isso. Os dois livros que vc recomendou ha tempos estao sobre meu criado mudo e sao uma referencia constante pra mim.
Aqui em casa falo apenas ingles com Nathan e o pai dele, americano, mas que nao esta com ele todos os dias, tambem. A escolinha do Nate eh bilingue e assim mesmo a concorrencia com o portugues eh acirrada. Nate fala mais em portugues, apesar de entender tudo nos dois idiomas. Fico insegura se realmente vai formar frases completas em ingles tambem, mas tenho procurado fazer o melhor e espero que funcione!
Matthew says
Ola Luciana,
My wife (Portuguese-born) speaks only Portuguese with our children (ages 5 and almost 2) and I (U.S.-born) speak only English with them (as you can surmise by this post in English!).
Especially now that the 5 year old is just starting to learn how to read (in English), I am interested in connecting with other bilingual Portuguese/English families, to learn how we can best support our children learning to read/write/speak in both languages fluently. I’d be interested in hearing from Ana Paula Silva Passos if she is still looking for additional study participants.
Obrigado!
Ana Paula Passos Jakubów says
Hello Matthew!
I am very glad that you’re interested in my research. It would be nice if you could send me an e-mail so we discuss some issues related to the research: anapassos88@hotmail.com. I have a lot of information to give you regarding the procedure of the reasearch and I also have some letters signed by me and my supervisor so you are aware of the purpose of this research. I will also check if Portuguese from Portugal would be suitable for my purposes once there are some differences between Brazilian-Portuguese and European-Portuguese. I wait for your response then.
Kind regards,
Ana Paula Passos Jakubw.
Ana says
Ola, Moro na Australia e minha filha tem 4 Anos e eu falo portugues com ela e Meu Marido fala ingles e estou interessada em fazer parte deste estudo se ainda der tempo.
Obrigada
Ans